Capítulo 48
Fugido do mundo, ela, minha visão puxando,,
Natureza que nos deu aquela delícia sem igual,
Foi afundado em vergonha, e nós tivemos olhos chorões.
Ainda não deva nenhuma Morte de vauntful desfrute este prêmio,
Este sol de sóis que então ele ocultou em noite;
Para hath de Amor triunfado, enquanto erguendo para cima a luz dela
Em terra e meio os santos em Paraíso.
Isso que entretanto sem remorso e destruição de impiteous
Julgou que a música das ações dela morreria,
E que o esplendor dela seria afundado em escuridão,
A página do poeta a exalta para o céu
Com vida mais vivendo na tumba inanimada,
E morte traduz a alma dela para reinar em alto.
LXIII.
DEPOIS DA MORTE DE VITTORIA COLONNA.
_AFTER SUNSET._
O mi de _Be mergulharam'. _
Bem possa eu por esses dias tão afortunado,
Que horas o sol iluminou meu caminho acima,
Planou de terra a céu, elevado pelo amor dela,
Que atingiu minha alma labutando e adocicou destino.
Aquele jogo de hath de sol; e eu com esperança elevo
Que julgou que esses dias luminosos nunca moveriam,
Achado que minha alma ingrata, privou disso,
Declínios para morte, enquanto céu ainda tranca o portão.
Amor me emprestou asas; meu caminho estava como um degrau;
Um abajur até meus pés, que sol era determinado;
E morte era segurança e grande alegria para achar.
Mas morrendo agora, eu não escalarei a céu;
Nem enlata mera alegria de memória o desespero de meu coração:--
Que restos de ajuda quando esperança é deixada para trás?
LXIV.
DEPOIS DA MORTE DE VITTORIA COLONNA.
_A WASTED BRAND._
Maraviglia de _Qual e._
Se estando perto do fogo que eu queimei com isto,
Agora que sua chama é extinguida e doth não mostram,
Que maravilha se eu desperdiço dentro e brilho,
Encolhendo fora a pedaço de escória de carvão através de pedaço?
Enquanto ainda queimou, eu vi assim brightly iluminaram
Aquele esplendor de onde eu puxei minha aflição dolorosa,