Capítulo 81
estava composto para Tommaso Cavalieri.
XXXI. Varchi afirma sem qualificação que este soneto era
se dirigido a Tommaso Cavalieri. O trocadilho na última linha, _Resto
d'un de prigion armato_ Cavalheiro, parece a eu decidir o assunto, entretanto,
Signor Guasti e Signor Gotti ambos terão isto que uma mulher tem que ter
sido planejado. Michelangelo o mais jovem deixou só uma linha, o
segundo, intato no _rifacimento_ dele. Em vez das últimas palavras ele
dá _un cuor di virtu armato_, enquanto sendo em cima de-escrupuloso para seu
a reputação de grande-tio.
XXXII. Escrito ao pé de uma carta se dirigido por Giuliano Bugiardini
o pintor, de Florença, para M.A. em Roma, 5 de agosto de 1532. Isto então
provavelmente é a data da composição.
XXXIV. A metáfora de fogo, pederneira, e fraturas de morteiro abaixo no último
enfileire onde M.A. esquece aquele ouro não pode golpear uma faísca de pedra.
XXXV. Revista 9 tem a palavra _Signor_. É quase certo que onde
M.A. usa esta palavra sem qualificação adicional em um soneto de amor, ele,
meios o amante dele. Eu às vezes traduzi isto 'o senhor de coração' ou
'senhor amado', porque eu não desejei fundir o quaintness disto
uso de Tuscan antigo no mais comum 'a senhora.'
XXXVI. Revista 3: _the dominam, etc_. Este é novamente o amante do poeta. O
vento do soneto é isto: a alma dele não pode achar nenhuma expressão mas
por fala, e fala é muito total para para proferir a pureza seu
sentindo. O amante dele recebe o mensagem da língua dele novamente com ela
orelhas; e assim há um elemento de sensualidade, falso e estrangeiro para
a intenção dele, ambos na reclamação dele e na aceitação dela disto. O
por último linha é uma versão do provérbio: _chi avvezzo de e um bugie de dir, non,
crede um nessuno_.
XXXVII. Ao pé do soneto é escrito _Mandato_. Os dois último
linhas jogam nas palavras _signor_ e _signoria_. A quem foi enviado nós
não saiba com certeza; mas nós podemos conjeturar Vittoria Colonna.
XXXIX. O papel no qual este soneto é escrito tem um memorando com