Capítulo 89
XXVII. Uma imagem corajosa e perigosa do Príncipe de Machiavellian que
drenos a comunidade para os próprios prazeres egoístas dele. O jogo em
as palavras _mentola_ e _mente_ na primeira linha são dificilmente capazes de
reprodução.
XXVIII. Adami diz em uma nota: Sonetto de _Questo e fatto perche
pochi de l'intendano; ne io voglio dichiararlo_. Dado estas circunstâncias
é perigoso para tentar uma explicação. Ainda algo pode ser
se arriscado. Revista 1: a senhora é a Itália. Revista 3: as raças mais estranhas são
Os vassalos de Roma. Revista 7: Dinah é novamente a Itália (?). Revista 8: Simeon e
Levi são os Príncipes de Itália e o Papado. Revista 9: Jerusalém
provavelmente representa Roma. Revista 10: Nazaré é o Evangelho de Cristo,
e Atenas é filosofia. Aqui novamente Adami nos adverte: Legit de _qui
intelligat_. Revista 13: uma crítica da política ruinosa de chamar
estranhos em interferir em negócios italianos.
XXIX. Revista 2: Átila é querido dizer. As Lagunas venezianas eram o refúgio de
os últimos e melhores italiano da idade romana, quando as incursões do
bárbaros destruíram a civilidade clássica. Revista 12: alude o
fixity da Constituição veneziana e a precaução deliberada de
Política veneziana.
XXX. O quatrains descrevem o poder velho de Genoa que conquistou Pisa,
Veneza humilhada, colônias plantadas no Leste, e descobriu a América.
Revista 10: lançamentos a culpa de decrepitude de Genoese no nobles.
XXXI. Campanella elogia os poloneses para a monarquia eletiva deles/delas, mas
lhes culpa por escolher o scions de casas reais, em vez de buscar,
fora os reais reis de homens, como ele descreveu dentro Não. XVI.
XXXII. Uma crítica semelhante do suíço que jogou tão importante e
ainda tão desprezível uma parte nas guerras italianas do décimo sexto
século. Com o terzets comparam Nenhum. XXV. Revista 11: postos assim no
original--_La croce bianca e'l prato si contende_.
XXXIII. Uma adaptação inteligente da parábola do Samaritano, concebeu