Capítulo 63
Siecle de O de de temps de des diferente Lucullus!
"Estradas assustadoras; com falta de aprovisione, com falta de bebida: nem era isso
tudo. Nós tivemos que sofrer uma variedade de acidentes; e certamente nosso
equipagem deve ter tido um ar singular, para em todo lugar novo nós
vindo, eles nos levaram para algo diferente.
Alguns nos levaram para Reis,
Alguns para batedores de carteiras bem disfarçados;
Outros para conhecidos velhos.
Às vezes as pessoas aglomeraram fora,
Olhado nós nos olhos,
Como faz palhaçada impertinently curioso.
Nosso italiano vivo [Algarotti] jurou;
Para mim eu levei paciência;
A Conta jovem [meu Irmão mais jovem alegre, dezoito no momento]
interrogado e brincou;
A Conta grande [Herdeiro-aparente de Dessau] silenciosamente balançado a cabeça dele,
Desejando esta Viagem boa para a França,
No fundo do coração dele, a maioria do christianly ao Diabo.
Les uns nous prenaient vertem rois de des,
D'autres vertem courtois de filous de des,
D'autrespour gens de connaissance;
Parfois le peuple s'attroupait,
Entre em les yeux nous regardait
En badauds curieux, d'impertinence de remplis.
Vif de Notre jurait de Italien,
Verta moi je prenais paciência,
Jeune de Le folatrait de Comte,
Le Comte se dandinait principal,
Et ce namorado vogage de a França
Le de Dans de filho coeur chretiennement damnait aficionado.
"Nós porém, não lutamos gradualmente junto; afinal nós
chegado naquele Lugar seguro onde [como prefacia à Guerra de 1734,
conhecido a alguns de nós]--
Onde a guarnição, muito flexível,,
Rendido assim piteously
Depois que o primeiro revele de explosão
Do canhão do francês.
Ou um garnison, flasque de trupe,,
Se rendit si piteusement
Apres la estréia bourasque
Du cânon francais foudroyant.
Você reconhece Kehl nesta descrição. Estava naquela multa
A propósito, Fortress,--onde as brechas ainda estão mentindo
unrepaired [Reich que é um corpo lento com respeito a tais coisas],