Capítulo 39
ESCARPIN.
EU
Ciumento e apaixonado. Por que se maravilhe?
Eu sou tal um monstro?
CLAUDIUS.
O que!
Com Daria?
ESCARPIN.
'T não é não importa
O que o nome dela é, ou Daria
Ou Maria, eu a teria
Subjetivo e subjuntivo,
Ela verbo passivo, eu verbo ativo.
CLAUDIUS.
Você para amar tão raro uma beleza?
ESCARPIN.
Sim, a beleza dela, entretanto incomum,
Falte algo, se não tivesse
Minha devoção.
CLAUDIUS.
Como? explique:--
ESCARPIN.
Bem, eu provo isto desta maneira:--
Sr. Dullard se apaixonou
(Eu não conto onde tudo isso aconteceu,
Ou o tempo, para dos Simplório
Toda idade e tempo dão amostras)
Com uma senhora muito adorável:
À treinar-porta dela como tagarelou ele
Uma noite boa, ele tal tolice
Falado, aquele que ouviu o ruído dele,
Perguntado para a senhora em assombro
Se os avanços deste simplório
Não faça o dela duvide a beleza dela?--
Mas ela totalmente gallantly responderam,
Nunca até agora tenha eu
Sentido tão orgulhoso de minhas atrações,
Para nenhuma beleza pode estar perfeito
Que todos os tipos de homens não lisonjeiam.
CLAUDIUS.
Isso que um gracejo fraco!
ESCARPIN.
Este fraco?--
CLAUDIUS.
Sim, o mesmo tipo de flatness:--
Cesse buffooning, para meu tio,
Aqui está vindo.
ESCARPIN.
Da tristeza dele
Claramente é a face dele o espelho.
Entre em Polemius e criados.
CLAUDIUS.
Doth de Júpiter sabem a angústia,
Meu senhor bom, com que eu aventuro
Chegar thee desde que isto aconteceu.
POLEMIUS.
Claudius, como possuem thine, eu 'm seguramente,
Tu dost sentem este grande desastre.
CLAUDIUS.
Eu minha promessa deu thee que
Para Chrysanthus. . .
POLEMIUS.
Cesse; Eu pergunto thee
Não oferecer estas desculpas,
Desde que eu não me preocupo os ter.
CLAUDIUS.
Então parece que todos os esforços de thy
Foi inútil desvendar
O mistério estranho do destino dele?
POLEMIUS.
Com estas perguntas não me atormente;
Para, entretanto eu não vou bastante