George H. (George Henry) Calvert
Capítulo 89
reduziu cada canto dez ou doze linhas.
Faça o que nós vamos, tradução poética é trazida sobre mais de sem
que de dentro, e conseqüentemente há hábil para ser uma seca de superfície, um
falta daquele brilho que emanação morna espontânea que, em bem
trabalho original, vem de impulsão dentro grátis. Contrariar, em assim
longe como pode ser, este proneness para uma inflexibilidade mecânica, o
tradutor deveria se manter livre brandir corajosamente e com cheio
balance a própria fala nativa dele. Pela submissão de linha-para-linha dele, Sr.
Longfellow perde muito desta liberdade. Ele também é intenção no
palavras; ele sacrifica o espírito à carta; ele reveste a poesia
com um literalness verbal; ele se priva de extensão dar um
movimento inchado, uma cor levantada, um vigor cingido, para escolha,
passagens. O langor rítmico conseqüente nesta conformidade verbal,
este servilidade linear, é aumentado por um relaxamento freqüente dentro
os fins de linhas alguns dos quais em toda página, e muitos em alguns
páginas, tenha--ao contrário de todo o uso bom--o supérfluo décimo primeiro
sílaba. Milton nunca se permite esta liberdade, nem Sr. Tennyson
em verso épico tão pequeno pretensioso como "Idílios do Rei." Nem faz
tradutores de em branco-verso bons cedem ante isto. Cowper não faz em seu
Iliad, nem Deus Derby, nem Sr. Bryant na versão dele do quinto livro
da Odisséia, nem Sr. Carey no Dante dele. Permissível às vezes em
verso em branco dramático, está em epopéia rejeitada pelos melhores artistas como um
fraqueza. Enlate é que Sr. Longfellow aponta para ser mais íntimo por este meio
para a forma de Dante? Qualquer a causa de seu uso, o efeito é
ainda mais distante debilitar a tradução dele. Estes soltam poético
fins--e em a maioria das páginas um terço das linhas tem onze
sílabas e em algumas páginas mais que um terço--faça uma parte causando
O Dante de Sr. Longfellow para faltar o esboço limpo, o anel tônico, o
extremidade cinzelada do original, e fazendo os cantos dele lidos como vai