Capítulo 4
arguin' wid de Scripthur eu, Dinny. Agora, Phadrick, escute, mas mantenha
seu sayin de língua' nothin'; só lave nós para nós mesmos. Surja, Dinny,,
cultive você tem um ódio a arguin' wid eu."
"Fadher, eu condimnate você imediatamente--eu condimnate você como sendo um mais mais
ould antigramatical tripulam, um' não ajuste para discutir wid qualquer um que sabe
A Gramática de inglês de Murray, um' mais espaciously os três acordos de
Lily é latina; isso é a cognação entre o caso nominativo e
o verbo, a consangüinidade entre o substantivo e o adjetivo,,
e o sangue-relação que irrita entre o parente e o
antecedente."
"Eu tould você, Phadrick!! Há o menino fora o que pode sacudir o alto
Inglês, e o latino de larned, jist como se ele nascesse wid um inglês
Dicionário em uma bochecha, um Neksuggawn latino no outro, Doutor
O nately de Sarmons irlandês de Gallagher no topo da língua dele entre o
dois."
"Fadher, mas que infelizmente eu sou modéstia de wid aflita, eu me ruborizaria
açafrão para sua ignorância, como Virgil afirma no Bucolics dele, _ut,
Ait de Virgilius em Bucolids_; e como Horatius, um livro que eu sou bem
wid se familiarizado, diz em outro lugar, _Huc verba_ pertinente, diz
ele, _commodandi, comparandi, dandi, prornittendi, imperandi de soluendi,
nuntiandi, fidendi, obsequendi, irascendi de minandi, contraria_ de iis de et,."
"Isso é um menino bom, Dinny,; mas por que o vai rubor para minha ignorância,
avourneen? Leve agora ao cuidado de você um' spake fundo, porque eu vou outargue
você ao salto de sapato o' a caça, atraente como você é."
"Por que eu me ruborizo para sua ignorância, é? Por que magro, eu estou seguro eu tenho
rasons são para isto; só pense no wid de persivarance total que
você chamada que larned trabalham, o Léxico em grego, um pescoço-suggan. Fadher,
nunca, attimpt para discutir ou exibir seu wid de ignorância novamente eu. Mas,
além disso, eu enlato sucessão você ser um homem antigramatical de seu próprio
modus de argumento."
"Vá um, avourneen. Phadrick!!"