O Estudante Pobre - Características E Histórias De O Peasantry irlandês, Os Trabalhos de - William Carleton, Volume Três,

William Carleton

Capítulo 14

o poupe entre nós, de qualquer maneira, o darlin' de um homem! Eh, Barny, você isso é
no lado de dentro o inglês?" Isto, claro que é falado em irlandês.

Porém, Barny geralmente é muito absorvido na diversão se tornar
intérprete só então;  mas assim que a piada quase seja ouvida fora, em
complacência com a importunidade dos vizinhos dele, ele lhes dá um sumário
sugestão ou dois, e imediatamente o coro cheio é tocado fora, longo, alto, e
jocoso.

No domingo em questão, como não pudesse ser chamado estritamente o assunto
religioso, o padre que conheceu que uma piada ou dois trariam muitos
uma coroa adicional para o _caubeen_ de Jemmy, * era determinado que eles,
deveria ter um riso pelo menos para o dinheiro deles/delas. O homem, além de, era
benevolente, e soube o modo ao coração irlandês;  um conhecimento que ele
sentido feliz virando ao benefício do rapaz em questão.

     * Geralmente foram feitas tais coleções em chapéus--o
     nome habitual para o chapéu de um camponês irlandês que é--_caubeen_.

À vista, com este objeto ele se dirigiu às pessoas um pouco dentro o
idioma seguinte:  "'_Blessed é ele que giveth o dinheiro dele para ele isso
standeth em falta de it._'"

"São levadas estas palavras, meus irmãos, de St. o Paul que, entre
nós mesmos, soube o valor de um amigo em angústia como também qualquer outro
apóstolo nos três reinos--bainha. É um texto de nate, meus amigos,,
de qualquer maneira. Porém, ele jubas quando nós temos isto para dar, meu próprio verdadeiro,
experimentado, amigos de ould!--quando nós temos isto para dar. É althers de ausência
o caso, em toto,;  porque você tem tudo ouvido o provérbio--'há nenhum
takin' dinheiro fora de uma bolsa vazia: ' ou, como um ould disse o autor antigo
há muito tempo no mesmo assunto:

'Cantabit whaekuus coram lathrone whiathur!'

--(Dshk, dshk, dshk*--isso é o larnin!')--Ele isso leva um vazio
bolsa pode fwhistle ao ladrão. É _sing_ no latino;  mas canta ou
fwhistle, em minha opinião, ele isso raramente vai wid que uma bolsa vazia canta
Prev   Contents   Next
własne radio internetowe folding sliding doors spodniobuty Szklarska Konferencje blog budowlany
hotels in prag Dublin hotel skate shop slots florence hotels cheapŚciany zewnętrzne wyszukiwarka mp3 oddam za darmo Dzwonki Polifoniczne Meble sklep mecze na żywo