Capítulo 84
morra!
E'en arroz jade-bom, e ouro-como bebidas eles fazem difícil abaixar;
eles sufocam a garganta.
A moça não tem o coração para desistir, enquanto contemplando no copo a ela pálido
face.
Nada pode disso tricotou sobrancelha seu que essas carrancas dispersam;
Para duro ela acha isto o paciente agüentar até a clepsidra terá
corra seu curso.
Ai! como fitly como o esboço lânguido de uma colina verde que nought
pode esconder;
Ou como um fluxo verde-tingido que já floweth incessante para a frente longe
e largo!"
Quando a canção atraiu a um fim, os companheiros dele com uma voz clamou:
"Excelente!"
Hsueeh P'an era o único para achar falta. "Não há nenhum metro neles,"
ele disse.
Pao-yue bebeu a "xícara de abertura", enquanto agarrando uma pêra então, ele somou:
"Enquanto a chuva golpeia a pêra-flor que eu fecho a porta firmemente,"
e assim realizou as exigências da regra.
A volta de Feng Tzu-ying veio próxima.
"Uma empregada está alegre."
ele começou:
Quando à primeira prisão dela ela dá à luz gêmeos, ambos os filhos.
Uma empregada é jovial,
Quando no astuto ela para o jardim rasteja grilos para pegar.
Uma empregada está triste,
Quando o marido dela alguma doença adquire e mente em um estado ruim.
Uma moça está no fundo ferida,
Quando uns sopros de vento ferozes abaixo a torre onde ela faz para o toilette dela.
Concluindo esta recitação, ele elevou a xícara e cantou:
"Tu arte que a pessoa poderia chamar um homem habilmente.
Mas thou'rt dotaram de um pouco muito coração!
Como esquisito tu arte, cruz-granulou e travesso astuto!
Um espírito também, tu couldst não é mais astuto.
Se tudo eu digo tu dost não pensam é verdade,
Em segredo só uma procura minuciosa procura;
Para então thou'lt sabe se eu amo thee ou não."
A canção dele em cima de, ele bebeu a "xícara de abertura" e então observou:
"O galo grita de alegria quando os raios da lua lustrarem na hospedaria colmada."