Capítulo 21
trabalho derivaria mais crédito do próprio nome do autor, que de
qualquer coisa que eu posso dizer, contudo como ela recusa antepondo isto, eu sinto muito
prazer fazendo esta declaração por via de introdução para o público.
WILLIAM H. PRESCOTT.
Boston, 20 de dezembro de 1842.
GLOSSÁRIO
DE
PALAVRAS ESPANHOLAS OU MEXICANAS QUE ACONTECEM NO CURSO DO TRABALHO QUE É
GERALMENTE EXPLICADO QUANDO PRIMEIRO USADO, MAS QUE ESTANDO REPETIDO, O LEITOR,
POSSA ESQUECER E POSSA DESEJAR SE REFERIR.
_Administrador_-agente.
Passeio de _Alameda_-público com árvores.
_Aquador_-água-portador.
_Alacran_-escorpião.
_Anquera_-cobrindo de couro de gilt timbrado, afiou com pequenos sinos que
coberturas a parte de trás dos cavalos.
_Arriero_-Muleteer.
Peso _Arroba_-espanhol de vinte e cinco libras.
_Azotea_-o telhado plano de uma casa.
_Barranca_-desfiladeiro.
A loja de _Botica_-farmacêutico.
_Calle_-rua.
_Cargadores_-homens que levam cargas.
_Chinguirito_-espírito fez de açúcar-cana.
Pimentas _Chile_-quentes.
_Compadre e Comadre_-padrinho e Madrinha; nomes por qual duas pessoas
endereço um ao outro, que seguraram a mesma criança à fonte batismal, ou
foi patrocina junto a um matrimônio, etc.
_Canonigo_-cânon ou prebendary.
_Comicos_-atores.
_Camarista_-senhora de honour.
_dia de Anos_-aniversário.
_Dulces_-doces.
_Diario_-diariamente jornais.
Cavalos _Frisones_-grandes do norte.
_Funcion_-solenidade-festival.
Feijões de _Frijoles_-marrom.
_Galopina_-cozinha-menina.
_Garbanzos_-pintinho-ervilhas _Cicer Arietinum_.
_Gachupin_-nome dado aos espanhóis em Mejico.
_Garita_-cidade-portão.
_Goleta_-escuna.
_Gentuza_-populaça.
Honours de _Honras_-funeral.
_Hacienda_-país-lugar.
_Ingenio de Azucar_-açúcar plantação.
_Invalidos--os soldados Inválidos.
_Jarro_--jarro Térreo.
_Ladrones_--os Ladrões.
_Leperos_--Mendigos, baixas pessoas.
_Litera_--Lixo.
_Monte Pio_--Escritório onde é emprestado dinheiro em segurança.
_Mezcal_--Conhaque destilou de pulque.