Capítulo 89
De grata reunião,
De eterna amistad,
Ya de Que, mundos de ambos de en,,
La insana discordia
Trocose en concordia
Fraternidad de Y.
Triunfamos, amigos, etc.
TRADUÇÃO.
Hino patriótico que vários espanhóis, residente no México, dedicam a seu
Excelência Senor Don UM----C----la de de B----, Ministro Plenipotentiary e
Enviado Extraordinário de H. C. M. para a República, celebrar a chegada dele
neste Capital.
A música por Senor o Don J. N. De Retes; as palavras por Senor Don Juan Covo.
CORO.
Nos deixe triunfar, meus amigos,
Nos deixe triunfar a comprimento,
E deixou o país do Cid
Respire livremente novamente.
O Christina respeitável,
O ornamento de Espanha,
Impresso o beijo mais tenro
Na bochecha de Isabel.
E "Reina", ela disse a ela,
"Não agora em cima de escravos,
Mas em cima de _brave Iberians_,
Em cima de umas pessoas fiéis!"
Nos deixe triunfar, meus amigos, etc.
Onde é o pérfido
Exército de Carlos?
Um raio celestial
Virou isto para espanar--
Um raio que mergulhou
O mau no abismo--
Um raio que _Liberty_
Lançado contra Carlismo.
Nos deixe triunfar, meus amigos, etc.
Do chefe valente,
Do bem, o valoroso,
Nos deixe cingir a testa
Com murta e loureiro.
Thy mão direita valente,
Guerreiro heróico,
Mão direita de Thy, _Espartero_,,
Subjugado o desleal.
Nos deixe triunfar, meus amigos, etc.
Nossas leis santas
Será reconhecido,
E os reis tremerão
Ao poder de Espanha;
E deve um aperto de tirano
O cetro de opróbrio,
Da mão infame dele
Nós faremos isto cair.
Nos deixe triunfar, meus amigos, etc.
Saúde para _Isabella_,
Saúde para _Christina_,
Quem Céu destinou
Salvar o país;
E pode ele livremente coroa
A testa branca
Da princesa inocente
Ele jurou proteger.
Nos deixe triunfar, meus amigos, etc.
E tu, mensageiro
De paz e alegria,
Ouça a pura voz
De nossa lealdade;
Ouça os acentos
O qual nós elevamos a Céu;