Capítulo 16
Minhas esperanças mais aficionadas não se deteriorariam:
Eu nunca amei uma árvore ou flor
Que foi o primeiro em diminuir!
O jardim onde eu cavava
Curto-túnica, ainda me rende cor-de-rosas em abundância:
O peartree que eu escalo às doze
Eu vejo ainda florescendo, às vinte.
Eu nunca alimentei uma querida gazela;
Mas eu era determinado um parroquet -
(Como eu o alimentei se indisposto!)
Ele é imbecil, mas ainda demora.
Ele é verde, com um topete encantando,;
Ele me derrete com o olho preto pequeno dele:
Ele olharia materiais inimitáveis,
E conhece isto--mas ele não morrerá!
Eu tive um gatinho--eu era rico
Em acaricia--mas todo muito cedo meu gatinho
Se tornado um gato cheio-de tamanho por qual
Eu fui mais de uma vez arranhão e mordido.
E quando para sono os membros dela ela cacho
Um dia ao lado do pratada de untouch dela,
E calmamente planou do mundo,
Eu livremente possui que eu agradeci.
E então eu comprei um cachorro--rainha!
Ah pug partindo Minúsculo, querido!
Ela vive, mas ela é passada dezesseis
E escasso pode rastejar pelo tapete.
Eu a amei bonito e amável;
Se encantado nela atrevido Arco-emocione:
Mas agora ela estala se você não notar;
'Loucura de Twere para a amar agora.
Eu pensava, deva infortúnio de e'er
Betide meu amasse visaged Ti,
Em forma de rondar o ladrão, ou armadilha,
Ou touro-terrier grosso--eu deveria morrer.
Mas ah! desastres têm o uso deles/delas;
E vida pode e'en também seja sunshiny:
Nem eu me faria um ganso,
Se algum cachorro grande deveria engolir Minúsculo.
SATISFAÇÃO.
DEPOIS DA MANEIRA DE HORACE.
Amigo, há eles em quem infortúnio
Ou nunca ou tão raramente vem,
Que, quando eles pensarem disso, eles estalam
Dedos polegares irrisórios:
E há eles que perdem ligeiramente
O deles/delas tudo, ainda sinta nenhum dolorido nulo;
Se aught deveriam os aborrecer, eles recusam
Ser aborrecem:
E fain vão eu sou e'en como estes!
Vida é com tal toda a cerveja e skittles;