Capítulo 6
do fragmento vivo Shelley nos deixou nas "Cenas dele de
Calderon." A preocupação de um assunto por uns grandes lançamentos de mestre
imensas dificuldades do modo de qualquer um que aventura seguir dentro
o mesmo caminho: mas como Shelley se permitiu grande licença em seu
versificação, e ou de descuido ou um conhecimento imperfeito
de espanhol é ocasionalmente infiel ao significado do autor dele,
pode ser esperado em minha própria versão que fidelidade rígida ambos sobre o
forma como também substância do original pode ser alguma compensação
para a ausência dessas harmonias poéticas mais altas para qual muitos de
meus leitores terão estado acostumados.
"El Magico Prodigioso" se apareceu pela primeira vez no mesmo volume
como "La es de Vida Sueno", preparado para publicação em 1635 por Don Joseph
Calderon. A tradução é incluída no mesmo número de linhas
como o original, e todas as observações precedendo em "Vida são um Sonho",
se em referência para o período da primeira publicação do
drama na Espanha, ou os princípios que eu mantive à vista enquanto tentando
esta versão pode ser aplicada a isto. Como no Caso de "Vida é um
Sonhe", "O Mágico Maravilhoso" previamente foi traduzido
inteiro por um escritor inglês, ("Justina", por J.H. 1848); mas como
Arcebispo Trench verdadeiramente observa, "o escritor não possuiu isso
comando dos recursos do idioma inglês que nenhum mais
que Calderon requer."
A Lenda na qual Calderon fundou "El Magico Prodigioso" será
ache em Surius, probatis de De" "historiis de Sanctorum, t. V. (Col. Agr.
1574), pág. 351: Et de Vita" Martyrium SS. Et de Cypriani Justinae, autore,
Simeone Metaphraste", e em cxlii de Capítulo, do "Legenda Aurea" de
De de Jacobus Voragine "De Sancta Justina virgine."
O martírio dos Santos aconteceu no ano 290, e o deles/delas
festival é célebre pela Igreja nos 26º de setembro.
Sr. Ticknor na História dele de Literatura espanhola, 1863, ii de volume. pág.
369, diz que o Mágico de Wonder-funcionamento é fundado em "o mesmo