Capítulo 76
como segue:--"En cuya jurisdicion sim un Pueblo, moradores de pocos de de,,
Ilamado "Emptor." Aqui nacio un moco", etc. (edição de 1664, f. EU.)
É bastante planície que "es Taxam" no jogo de Calderon é um facilmente
errata entendida para o "Emptor" de Montalvan.
"Patria de Mi Irlanda o Hibernia,
Pueblo de Mi Emptor,"
até mesmo metrically, é uma leitura melhor que --
"Patria de Mi Irlanda o Hibernia,
Mi pueblo es Imposto."
No hino de St. Fiacc, um contemporâneo do Apóstolo, o
local de nascimento de St. que é dito que o Patrick tem estado a "Empthor", ou
"Nemthur", como às vezes é impresso. A mesma localidade é nomeada
para isto na Vida Tripartida" de São Patrick", mas considerável
controvérsia surgiu sobre a posição exata do lugar. Veja
"A Vida de São Patrick", através de PÁG., Linche, Dublin, 1828,: "St. o Patrick,
Apóstolo de Irlanda", por J. H. Todd, D.D. (1864); e "A Vida de St.
Patrick", por M. F. Cusack, Kenmare, Cia. Kerry (1869), um mais mais
elabore e trabalho muito bonito.
CENA II., pág. 252.
Este endereço longo de Patrick é fundado nas passagens seguintes de
a história como originalmente contou no "Vida y de Montalvan de de Purgatorio San
Patricio", Madrid, 1627. A tradução é feita tão literal quanto
possível, mostrar como de perto Calderon seguiu o idioma até mesmo de
Montalvan.
Capítulo eu. --"Entre o norte e oeste é situado a Ilha de
Hibernia, ou Irlanda, como é no momento normalmente mais chamado. Isto
era uma vez conhecido como a Ilha de Santos, porque seus habitantes eram
já pronto derramar o sangue deles/delas nas listas de martírio que é
a prova mais alta de coragem que o Crente pode dar; desde vida
sendo tão querido a nós, é um ato mais heróico por causa de religião
oferecer isto às mãos sacrílegas de um tirano no que só vive
outros vendo morrem.
"Nesta ilha havia uma aldeia com alguns habitantes, chamou
Emptor que o mar, como um cincture de neve, não só cercou
mas parecia ligar. Aqui nasceu uma mocidade de tal virtuoso