Capítulo 49
Melhor longe, o que vem, agüentar isto. Haply muitos uma explosão invernal
Thee de esperas ainda; e isto, pode ser, o Jove ordena para ser thy dure,
Que arremessa a mar-onda sinalizando agora no arenito-recife obstinado.
Seja tu sábio: encha para cima a vinho-xícara; encurtando, desde que o tempo é breve,
Espera que alcança no futuro. Enquanto eu falo, stol'n de hath fora
Tempo ciumento. Desconfie Para-amanhã, pegue a flor de Para-dia.
A FALA DE JUNO.
OD. iii. 3.
A mente único-pretendida do homem justo
Não turbas furiosas que incitam para doente
Possa mover, nem as carrancas de reis tremam os seus vão
Que é como pedra; não guerreiro-ventos
Isso mantém os mares em desassossego selvagem;
Nem foge pelo próprio dedo de Jove lançado:
Os fragmentos de um tremeu mundo
Bateria ainda o arredonde ego-possest.
Jove está vagando filho alcançado, assim dotou,
Os bastiães ígneos dos céus;
Assim Pollux; com eles mente o César
Ao lado do néctar dele, brilhante-browed.
Para isto recompensado, tigre-tirado
Montou o Bacchus, enquanto guiando pescoços antes
Indomado; para estes cavalos de Guerra agüente
Quirinus para cima de Acheron,
Quando no conclave de heav'n disse o Juno,
Muito dado boas-vindas: "Troy está no pó;
Troy, por um juiz amaldiçoado, injusto,
E aquela mulher estranha prostrou.
"O dia que Laomedon ignorou
A palavra deus-empenhada dele, resignado a mim
E Pallas já-puro, era ela,
As pessoas dela, e o traidor deles/delas domina.
"Nenhum mais o convidado culpado da menina grega
Senta esplendor-girt: Os filhos perjurados de Priam
Não ache contra o poderoso
De Grécia uma proteção no peito de Hector:
"E, longo tirado por jarros privados,
A guerra dorme. Lo! minha ira é o'er:
E ele a Trojan vestal pessoa enfadonha
(Pulado disso odiou linha) para o Marte,
"Para o Marte restabeleça eu. O dele seja resto
Em corredores de luz: por ele seja escoado
A néctar-tigela, o lugar dele obteve
Nas companhias tranqüilas do blest.